
R E G A R D
ART ADVISORY & CURATORIAL DIRECTION
REGARD develops an art advisory and curatorial direction service for brands, institutions, and professionals in architecture, design, and hospitality.
Born from the evolution of Galerie John Ferrère, founded in 2011, this approach builds on over fifteen years of experience in exhibition-making, contemporary art dissemination, and artist representation in France and internationally.
We conceive tailored artistic projects by connecting artists with specific contexts, creating meaningful dialogues between artworks, spaces, and uses.
R E G A R D
CONSEIL ARTISTIQUE & DIRECTION CURATORIALE
REGARD développe une activité de conseil artistique et de direction curatoriale à destination des marques, institutions et acteurs de l’architecture, du design et de l’hôtellerie.
Née de l’évolution de la Galerie John Ferrère, fondée en 2011, cette approche s’appuie sur plus de quinze ans d’expérience dans la production d’expositions, la diffusion de l’art contemporain et l’accompagnement d’artistes en France et à l’international.
Nous concevons des projets artistiques sur mesure, en mettant en relation des artistes avec des contextes spécifiques, afin de créer des dialogues pertinents entre les œuvres, les espaces et les usages.
CURATORIAL EXPERTISE APPLIED TO SPACE
Over the years, the gallery has participated in numerous international art fairs (Art Paris, Drawing Now, NADA, Outsider Art Fair, London Art Fair, Volta, Pulse, Code Art Fair, etc.), building a strong network of collectors, institutions, and partners.
In parallel, we have developed projects with hotels, brands, and architectural spaces, integrating contemporary art into a wide range of environments.
This experience allows us to bring a precise curatorial approach, attentive to space, image, and identity.
UNE EXPERTISE CURATORIALE APPLIQUÉE AUX ESPACES
Au fil des années, la galerie a participé à de nombreuses foires internationales (Art Paris, Drawing Now, NADA, Outsider Art Fair, London Art Fair, Volta, Pulse, Code Art Fair, etc.), construisant un réseau actif de collectionneurs, d’institutions et de partenaires.
En parallèle, nous avons développé des projets en collaboration avec des hôtels, des marques et des lieux d’exception, intégrant l’art contemporain dans des environnements architecturaux variés.
Cette expérience nous permet d’apporter une approche curatoriale précise, attentive aux enjeux de l’espace, de l’image et de l’identité
OUR SERVICES
We support our partners across different stages:
• Artistic direction and curatorial conception
• Artist selection and advisory
• Commissions and artwork production
• Integration of artworks into spaces
• Exhibition design and scenography
• Development of specific projects and collaborations
Each project is conceived as a coherent whole, in dialogue with its context.
NOS INTERVENTIONS
Nous accompagnons nos partenaires à différentes étapes :
• Direction artistique et conception curatoriale
• Sélection et mise en relation avec des artistes
• Commandes d’œuvres et production artistique
• Intégration d’œuvres dans des espaces (hôtels, bureaux, lieux publics)
• Scénographie et conception d’expositions
• Développement de projets spécifiques et collaborations artistiques
Chaque projet est conçu comme un ensemble cohérent, en dialogue avec son contexte.
A TAILORED APPROACH
Each project is developed through a specific and contextual approach.
We identify the most relevant artists, formats, and interventions, taking into account technical constraints, uses, and the identity of the space.
Our aim is to create contemporary, sensitive, and lasting proposals that enhance the singularity of each environment.
UNE APPROCHE SUR MESURE
Chaque projet fait l’objet d’une réflexion spécifique.
Notre rôle est d’identifier les artistes, les formats et les interventions les plus adaptés, en tenant compte des contraintes techniques, des usages et de l’identité du lieu.
Nous privilégions des propositions sensibles, contemporaines et durables, capables de renforcer la singularité des espaces.
A MULTIDISCIPLINARY ECOSYSTEM: 18 DAUPHINE
REGARD operates within the 18 Dauphine ecosystem in Paris, bringing together an exhibition space, the sound production studio Chez Jean, and the audiovisual production company Take One.
This environment enables the development of cross-disciplinary projects, where visual art engages with sound, image, and space, allowing for hybrid formats between exhibition, installation, and experience.
UN ÉCOSYSTÈME PLURIDISCIPLINAIRE : 18 DAUPHINE
REGARD s’inscrit dans l’écosystème de 18 Dauphine à Paris, réunissant un espace d’exposition, le studio de production sonore Chez Jean et la structure audiovisuelle Take One.
Ce contexte permet de développer des projets transversaux, où les arts visuels peuvent dialoguer avec le son, l’image et l’espace, et d’imaginer des formats hybrides entre exposition, installation et expérience.
CONTACT
We support our partners from concept to realization.
Contact us to discuss your project.
Nous accompagnons nos partenaires de la conception à la réalisation.
Contactez-nous pour échanger autour de votre projet.
+33 (0) 6 20 99 41 17
info@regardparis.com

ARTISTES / ARTISTS
STEPHEN DEAN
Stephen Dean is a Franco-American artist born in 1968 in France, whose work explores color in all its forms through watercolors, films, and installations. A self-taught artist, he began exhibiting in New York in the 1990s and has since gained international recognition. He has participated in numerous biennials, including those in Venice, Istanbul, and Moscow, and has exhibited in major institutions such as LACMA, the Musée du Quai Branly, the National Gallery of Art, and the Guggenheim. His installation Crescendo, created for the Basilica of Saint-Denis, has been extended until April 2025. His works are part of major public and private collections worldwide.
Stephen Dean est un artiste franco-américain né en 1968 en France, dont le travail explore la couleur sous toutes ses formes, à travers aquarelles, films et installations. Autodidacte, il a commencé à exposer à New York dans les années 1990 et a depuis acquis une reconnaissance internationale. Il a participé à de nombreuses biennales, dont celles de Venise, Istanbul et Moscou, et exposé dans des institutions majeures comme le LACMA, le Musée du Quai Branly, la National Gallery of Art et le Guggenheim. Son installation Crescendo, conçue pour la Basilique de Saint-Denis, a été prolongée jusqu’en avril 2025. Ses œuvres figurent dans d’importantes collections publiques et privées à travers le monde.

Stephen Dean, Enigma of Arrival, 2019, Hermès Iguatemi, Sao Paulo, Brazil

Stephen Dean, Ladder descending the staircase, 2017, Rice University, Houston, TX, USA

Stephen Dean, Swatch – Set. Plastic. Quartz. 34mm. Limited edition

Stephen Dean, Crescendo, 2023 – 2025, Basilique de Saint Denis – Noirmont art production / Centre des monuments nationaux

Stephen Dean, A.S. Velasca, le coq sportif, Milan, Italie

Stephen Dean, interior house designed by Kelly Behun studio, Manhattan, NY, USA

Stephen Dean, How far is red, 2017, Aéroport International de Zurich, Suisse
Installation commandée par SWATCH

ELVIRE BONDUELLE
Born in 1981 in Paris, Elvire Bonduelle lives and works in Paris.
Primarily based in Paris, she works and exhibits in France and abroad. She is represented by Galerie Van Gelder in Amsterdam (Netherlands), Ronchini Gallery in London (United Kingdom), and The Impermanent Collection in Brussels (Belgium).
Née en 1981 à Paris, Elvire Bonduelle vit et travaille à Paris.
Principalement basée à Paris, elle travaille et expose en France et à l’étranger. Elle est représentée par la Galerie Van Gelder, Amsterdam (Pays-Bas), la Ronchini Gallery, Londres (Grande-Bretagne) et The Impermanent Collection, Bruxelles (Belgique).

Elvire Bonduelle, Thaï wave, 2021, Paris International

Elvire Bonduelle, So..far so good, 2021, Three star books, Paris

Elvire Bonduelle, GRIDS, 2024

Elvire Bonduelle, La pêche 7/7, 2023, Double V Gallery, Marseille

Elvire Bonduelle, La pêche 7/7, 2023, Double V Gallery, Marseille

Elvire Bonduelle, คล้าย คล้าย, 2023, Bangkok, Thaïlande

Elvire Bonduelle, WHAT YOU SEE IS WHAT YOU SEE, 2017, Marseille, France

Elvire Bonduelle, Garden Party in Mulhouse, 2016, KunstHalle de Mulhouse, France

Elvire Bonduelle, Books ends, 2014, The view Studio, Carrare, Italie

CAROLINE CORBASSON
Caroline Corbasson was born in 1989 in Saint-Étienne, France. She graduated from Central Saint Martins in London and the École Nationale des Beaux-Arts in Paris. She lives and works in Paris.
Caroline Corbasson’s work explores how the observation of space and the development of astronomical tools have led to a rupture between the immediate perception, that of the average individual, and that of scientists, of man’s place in the universe. Her drawings, sculptures and videos meticulously scrutinize this expanse. Connecting the infinitely large, whose evolution goes back to an antecultural period, with the depth of the infinitely small, perceptible through the tools of science.
Caroline Corbasson est née en 1989 à Saint-Étienne, en France. Suite à un passage à la St Martins School de Londres, elle est diplômée de l’École nationale des Beaux-Arts de Paris. Elle vit et travaille à Paris.
Le travail de Caroline Corbasson explore la façon dont l’observation de l’espace et le perfectionnement des outils astronomiques ont provoqué une rupture entre la perception immédiate, celle de l’individu moyen, et celle des scientifiques, sur la place de l’homme dans l’univers. Ses dessins, sculptures et vidéos scrutent minutieusement cette étendue. Mettant en rapport l’infiniment grand, dont l’évolution remonte à une période santé-culturelle, et la profondeur de l’infiniment petit, perceptible grâce aux outils de la science.

Caroline Corbasson, TOUCH (WEBB), 2023, dessin au charbon sur papier, 238 x 216 cm

Caroline Corbasson, COLORSCAPE, 2021, Un Immeuble Une Œuvre, Paris, France

Caroline Corbasson, ISAAC, 2023, l’Art dans les Chapelles, Pontivy, France

Caroline Corbasson, MIRROR, 2017, 220 x 220 cm

Caroline Corbasson, Touch (Deep field), Domaine des Etangs, France

Caroline Corbasson, BLANKS I, II, 2015, 46 x 140 x 2,5 cm / Caroline Corbasson, FOR A VOID, 2022, 460 x 230 x 230 cm, Greenline Foundation, France

LANA VON THORN
Lana Von Thorn, born in 1997, lives and works in Paris. A graduate of the Beaux-Arts de Paris, she develops a minimalist sculptural practice centered on wire mesh, exploring its relationship to emptiness, monumentality, and architecture as a structure of power. Her transparent installations question our perception of space, blending reality and imagination in a futuristic aesthetic. Inspired by a quest for order and symmetry, she meticulously crafts each piece, transforming metal into an environment where nature and artificiality merge.
Lana Von Thorn, née en 1997, vit et travaille à Paris. Diplômée des Beaux-Arts de Paris, elle développe une pratique sculpturale minimaliste autour du grillage, explorant sa relation au vide, à la monumentalité et à l’architecture comme structure de pouvoir. Ses installations transparentes interrogent notre rapport à l’espace et à la perception, fusionnant réel et imaginaire dans une esthétique futuriste. Inspirée par une quête d’ordre et de symétrie, elle conçoit chaque œuvre avec une précision rigoureuse, transformant le métal en un environnement où nature et artifice se confondent.

Lana Von Thorn, Secrétaire Générale chez Groupe SPVIE, Paris, France

Lana Von Thorn, SHAMBLES, 2023, New York, USA, 520 x 440 x 380 cm

Lana Von Thorn, CHURCH, 2023, New York, USA, 220 x 140 x 140 cm / Lana Von Thorn, GENERATOR, 2023, New York, USA, 240 x 160 x 120 cm

Lana Von Thorn, TRILOGIE, Chateau des deux Amants, France, 2024, 360 x 420 x 320 cm

FRANCISCE G PINZÓN SAMPER
Born in 1997 in Bogotá, Francisce G Pinzón Samper lives and works in Paris. A graduate in art sciences from the Sorbonne and in fine arts from the Beaux-Arts de Paris, they develop a pictorial practice blending personal relationships, nostalgia, and spirituality. Inspired by a wide range of images that they archive and reinterpret, they conceive their paintings as cinematic scenes where figures become actors. Drawing from Fra Angelico as much as from manga or 1960s fashion, their painting, both introspective and vibrant, explores memory, symbols, and collective imagination.
Né.e en 1997 à Bogota, Francisce G Pinzón Samper vit et travaille à Paris. Diplômé.e en sciences de l’art à la Sorbonne et en arts plastiques aux Beaux-Arts de Paris, iel développe une pratique picturale où se mêlent relations personnelles, nostalgie et spiritualité. Inspiré.e par une diversité d’images qu’iel archive et réinterprète, iel conçoit ses toiles comme des scènes de cinéma où les figures deviennent des acteurs. Puisant autant chez Fra Angelico que dans les mangas ou la mode des années 60, sa peinture, à la fois introspective et vibrante, explore la mémoire, les symboles et l’imaginaire collectif.

Francisce G Pinzón Samper, The flying Patterns of DJ Soul Part, 2021, vue d’exposition, Thierry Goldberg Gallery, New York, USA

Francisce G Pinzón Samper, Sweet honesty part II, Hôtel La Louisianne, Paris, France, 2022

Francisce G Pinzón Samper, Sweet honesty part II, Hôtel La Louisianne, Paris, France, 2022

ANNE DELEPORTE
Anne Deleporte is a Franco-American artist born in 1960 in Corsica who lives and works between France and the United States. Her practice explores themes of disappearance, identity, and perception through photography, video, painting, and installation. Often described as an “image magician,” she plays with the boundaries between appearance and reality, revealing by concealing. Working intuitively and with minimal intervention, she creates poetic encounters between the visible and the invisible. Deleporte has exhibited internationally in institutions including the New Museum of Contemporary Art, MoMA PS1, the Santa Monica Museum of Art, the Shanghai Art Museum, the Musée de l’Elysée in Lausanne, the Tang Museum, the Musée de la Chasse in Paris, the Centre Pompidou, and the Musée d’Art Moderne de la Ville de Paris.
Anne Deleporte est une artiste franco-américaine née en 1960 en Corse qui vit et travaille entre la France et les États-Unis. Sa pratique explore les thèmes de la disparition, de l’identité et de la perception à travers photographie, vidéo, peinture et installation. Souvent décrite comme une « magicienne de l’image », elle joue avec les frontières entre apparence et réalité, révélant en dissimulant. Travaillant de manière intuitive et avec une intervention minimale, elle crée des rencontres poétiques entre le visible et l’invisible. Anne Deleporte a exposé internationalement dans des institutions telles que le New Museum of Contemporary Art, MoMA PS1, le Santa Monica Museum of Art, le Shanghai Art Museum, le Musée de l’Elysée à Lausanne, le Tang Museum, le Musée de la Chasse à Paris, le Centre Pompidou et le Musée d’Art Moderne de la Ville de Paris.

Anne Deleporte, Brume mécanique, Cloud Cover Mc Clain gallery, Houston, TX 2021

Anne Deleporte, Quatorze Meurtrières, FRAC Corsica, Corte, 2019

Anne Deleporte, Plafond – « Black & White & Red all over », Galerie John Ferrère, Paris, 2016

Anne Deleporte, Babel – “ L.I.C. / N.Y.C. “ Socrates Park, Queens, NY 2007

Anne Deleporte, Pierres de foudre – Centre Céramique Contemporaine La Borne, 2023

Anne Deleporte, Wet Water, 110 ft. mural – ShowRoom gallery, Gowanus bridge, 2013

ALEXANDRE ZHU
Alexandre Zhu is an artist of Chinese origin born in 1993 who grew up between Shanghai and Paris. A graduate of ENSAD in 2018, with an exchange at the School of Visual Arts in New York, his practice centers on charcoal drawing and explores the transformations of globalized urban environments. His work focuses on transitional urban spaces and the machines that shape contemporary landscapes, blurring the boundaries between abstraction and figuration. Winner of the Pierre David-Weill Prize in 2021 and the Prix Dauphine in 2022, Zhu was selected for the Artpress Biennale the same year. He has exhibited internationally, including at MO.CO Panacée, Galerie Bertrand Grimont, and Galerie Valérie Delaunay, and is currently a resident at POUSH studios in Aubervilliers.
Alexandre Zhu est un artiste d’origine chinoise né en 1993 qui a grandi entre Shanghai et Paris. Diplômé de l’ENSAD en 2018, avec un échange à la School of Visual Arts de New York, sa pratique du dessin au fusain explore les transformations des environnements urbains mondialisés. Son travail s’intéresse aux espaces urbains transitoires et aux machines qui façonnent les paysages contemporains, à la frontière entre abstraction et figuration. Lauréat du prix Pierre David-Weill en 2021 et du Prix Dauphine en 2022, il est sélectionné la même année pour la Biennale Artpress. Il a exposé en France et à l’international, notamment au MO.CO Panacée, à la Galerie Bertrand Grimont et à la Galerie Valérie Delaunay, et est actuellement résident aux ateliers POUSH à Aubervilliers.

Alexandre Zhu, SUITE N°1, exhibition view, Galerie John Ferrère, 2023, photo @ Gregory Copitet

Alexandre Zhu, “Low Res” – Group show, Espace Rue de Tanger, Casablanca – Morocco, 2019

Alexandre Zhu, Installation View, Hadal, 2022, Biennale Artpress, MOCO/Musée Fabre, Montpellier, France

Alexandre Zhu, “Augmented Paris” – group show, Zhi Art Museum, Chengdu, China, 2024 – Curator : Yvannoé Kruger / Assistant curator : Simon Jung
Oganized by Zhi Art Museum and the Foundation for Art and Culture, coordinated and supported by Manifesto Expo

Alexandre Zhu, “Threshold” – solo show, Paris Internationale, Gallery Vacancy, Paris, France / 2024

Alexandre Zhu, “Low Res” – Group show, Espace Rue de Tanger, Casablanca – Morocco, 2019

Alexandre Zhu, “Augmented Paris” – group show, Zhi Art Museum, Chengdu, China, 2024 – Curator : Yvannoé Kruger / Assistant curator : Simon Jung
Oganized by Zhi Art Museum and the Foundation for Art and Culture, coordinated and supported by Manifesto Expo

18 rue Dauphine I Paris 6
+33 (0) 6 20 99 41 17
info@regardparis.com
